Sämtliche Gedichte. Zweisprachige Ausgabe Emily Dickinson: Sämtliche Gedichte

Vorlesen

Die erste vollständige deutsche Ausgabe von Emily Dickinsons Gedichten versammelt knapp 1.800 Texte und zeigt die ganze Spannweite ihres lyrischen Denkens. Dickinson schrieb über Gott, Tod, Liebe, Sterblichkeit, Unsterblichkeit, Vereinsamung, Askese und Verlust – nicht belehrend, sondern tastend. Ihre Sprache ist lakonisch, metaphernreich, oft spöttisch – mit einem Gespür für das Groteske im Erhabenen und das Erhabene im Alltäglichen.

Emily Dickinson: Sämtliche Gedichte. Zweisprachige Ausgabe Emily Dickinson: Sämtliche Gedichte. Zweisprachige Ausgabe Übersetzung: Gunhild Kübler Hanser

Hier bestellen

Sämtliche Gedichte: Zweisprachig

Lesen mit zwei Stimmen: Original und Übersetzung

Die zweisprachige Ausgabe, erschienen im Carl Hanser Verlag- übersetzt von Gunhild Kübler ermöglicht eine produktive Lektüre in zwei Registern: Im englischen Original zeigt sich, wie eng Rhythmus, Syntax und Bedeutung bei Dickinson verwoben sind. In der deutschen Übertragung wird deutlich, wie anspruchsvoll und notwendig jede Übersetzung dieser Texte ist – und wie behutsam Gunhild Kübler diesem Anspruch begegnet.

Übersetzung als Denkbewegung

Küblers Übertragungen sind keine bloßen Sprachvermittlungen, sondern reflektierte Interpretationen. Sie bewahren Brüche, setzen Zäsuren, tasten sich an die formale Dichte heran. Ihr kenntnisreiches Nachwort ordnet Dickinsons Werk biografisch und literaturgeschichtlich ein – ohne es zu glätten.

Warum die Gedichte heute lesen?

Emily Dickinson zu lesen heißt, sich auf eine Sprache einzulassen, die nicht glättet, sondern tastet. Ihre Gedichte sind kurz, oft elliptisch, dabei von äußerster Präzision. Sie stellen keine Behauptungen auf, sie eröffnen Denkbewegungen. Die großen Themen – Tod, Liebe, Glaube, Zeit, Verlust – erscheinen nicht als literarische Motive, sondern als sprachlich verhandelte Erfahrung. Dickinson denkt nicht in Gewissheiten, sondern in Spannungen. Ihre Lyrik ist geprägt von Skepsis, aber nicht von Kälte. Sie ist zurückgenommen, aber nicht unbeteiligt.

Was sie schreibt, verweigert sich der schnellen Deutung. Es ist diese Offenheit, die ihre Texte gegenwärtig hält – nicht als Projektionsfläche, sondern als Resonanzraum. Wer sie heute liest, liest keine historische Figur, sondern eine Autorin, die mit wenigen Worten mehr sagt als viele Seiten. Ihre Gedichte sind Widerstand gegen Vereinfachung, gegen rhetorische Routine, gegen die Behauptung von Eindeutigkeit.

Dickinson ist keine Autorin der großen Geste. Aber wer sich ihrer Genauigkeit aussetzt, erkennt in ihr eine Stimme, die nicht vergangen ist. Sondern gültig bleibt.


Hier bestellen

Sämtliche Gedichte: Zweisprachig

Gefällt mir
0
 

Topnews

Mehr zum Thema

Michael Köhlmeier – Die Verdorbenen Michael Köhlmeier – Die Verdorbenen Michael Köhlmeiers Die Verdorbenen ist ein kurzer, aber eindringlicher Roman über Liebe, Schuld und die unheimliche Versuchung des Bösen. In der Geschichteentfaltet sich ein beklemmendes Dreieck, das weniger eine Liebesgeschichte als eine Studie über menschliche Abgründe ist. Köhlmeier gelingt es, auf knappem Raum eine existenzielle Spannung aufzubauen, die weit über die Lektüre hinaus anhält. Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG
Buchvorstellung

Michael Köhlmeier – Die Verdorbenen

Dorothee Elmiger – Die Holländerinnen Dorothee Elmiger – Die Holländerinnen Die Holländerinnen ist ein vielschichtiger, bildmächtiger Roman, der sich weigert, bequem konsumierbar zu sein. Dorothee Elmiger führt ihre Leser in einen Dschungel der Sprache, in dem sich Kolonialgeschichte, Theaterdiskurs und existentielle Fragen überlagern. Wer bereit ist, sich diesem Dunkel auszusetzen, findet darin nicht nur eine literarische Erfahrung, sondern auch ein Nachdenken über die Verantwortung des Erzählens im 21. Jahrhundert. Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG
Buchvorstellung

Dorothee Elmiger – Die Holländerinnen

Aktuelles

Rezensionen