Alhierd Bacharevič (Alherd Bacharewitsch) (eigentlich Aleh Iwanawitsch Bacharewitsch[1]; * 31. Januar 1975 in Minsk, Belarussische SSR) ist ein belarussischer Schriftsteller, Übersetzer deutscher Literatur und Punkmusiker.[2]

In den 1990er Jahren studierte Bacharevič belarussische Literatur und Sprachwissenschaft[3] an der Philologischen Fakultät der Maxim-Tank-Universität (BSPU) in Minsk.[4] In dieser Zeit war er Mitbegründer und Sänger von Правакацыя (Provokation), die als erste belarussischsprachige Punk-Band gilt.[5] Zudem war er Mitte der 1990er Mitgründer der avantgardistischen Literaturgruppe Bum-Bam-Lit[6][7] und Mitglied der Literaturgruppe Schmerzwerk.[2] Mit Bum-Bam-Lit brachte er 1998 die Lyrik-Anthologie Tazik bielaruski heraus, in der u. a. sein Gedicht Зьдзекі зь беларускай мовы (Verhöhnung der belarussischen Sprache) erschien.[8][9]

Quelle: Wikipedia

Alhierd Bacharevič

296.000 Besucherinnen und Besucher strömten in diesem Frühjahr zur Leipziger Buchmesse, 13.000 mehr als im Vorjahr. 296.000 Besucherinnen und Besucher strömten in diesem Frühjahr zur Leipziger Buchmesse, 13.000 mehr als im Vorjahr. Quelle: Leipziger Messe GmbH / Tom Schulze
Buchmarkt

Leipziger Buchmesse 2025: Bücher, Debatten und Cosplayträume

Leipzig liest – und wie. 296.000 Besucherinnen und Besucher strömten in diesem Frühjahr zur Leipziger Buchmesse, 13.000 mehr als im Vorjahr. Zwischen Messeständen, Panels und Dampferlesungen zeigte sich einmal mehr: Die Lust auf Literatur, auf Begegnung, auf analoge Welten ist ungebrochen.
Von Amrei-Marie - Eigenes Werk (Originaltext: Selbst erstellt), CC BY-SA 3.0
Buchmarkt

„Worte bewegen Welten“ – Leipziger Buchmesse 2025 feierlich eröffnet

Heute öffnet die Leipziger Buchmesse ihre Tore und lädt bis zum Sonntag, dem 30. März, Literaturbegeisterte und Fachpublikum ein, unter dem Motto „Worte bewegen Welten“ Neuheiten und Trends der Buchbranche zu entdecken. Über 2.500 Aussteller aus mehr als 40 Ländern präsentieren dabei Romane, Sachbücher, Kinder- und Jugendliteratur sowie Comics.
Übersetzen. Werke und Tage: Thomas Weiler Übersetzen. Werke und Tage: Thomas Weiler [english version below] „…der Weg dahin ist Ziel genug“ Thomas Weiler, geboren 1978 im Schwarzwald, versteht sich als jemand, der kleinere Nischen entdecken mag. Sein Interesse für die slawische Welt führte ihn nicht etwa nach Moskau, sondern nach Belarus. In Minsk hat er als Freiwilliger mi Youtube
Aktuelles

Der Paul-Celan-Preis 2024: Thomas Weiler und die Bedeutung des Übersetzens

Der Leipziger Übersetzer Thomas Weiler wurde mit dem Paul-Celan-Preis des Deutschen Literaturfonds ausgezeichnet. Die Preisverleihung fand am 21. November 2024 im Literarischen Colloquium Berlin statt. Der Paul-Celan-Preis, eine der renommiertesten Auszeichnungen für Übersetzer im deutschsprachigen Raum, würdigt Weilers herausragende Arbeit, insbesondere die Übersetzung des Romans Europas Hunde von Alhierd Bacharevič. Der Preis hebt nicht nur die sprachliche und literarische Qualität der ...

Du schreibst und würdest deine Texte gerne teilen?

cms.lkorv